Buscar
Usuario
<< >> Polémica en los Oscar: Gisela cantó en "castellano" y una intérprete mexicana en "español"

Foto del día

Polémica en los Oscar: Gisela cantó en "castellano" y una intérprete mexicana en "español"

Los rótulos de los premios de cine han generado un auténtico revuelo en redes sociales.

Twitter | @diegoebarros

Lunes, 10 de Febrero de 2020

¿Por qué es la foto del día?

La gala de los Oscar 2020 ha dejado una gran vencedora, 'Parásitos', una cinta surcoreana que se ha convertido en la primer título de habla no inglesa que se ha alzado con la estatuilla de la 'mejor película'.

Sin embargo, las redes en España se han fijado en otro detalle que, a todas luces, ha pasado desapercibido fuera de nuestras fronteras. Todo, como consecuencia de la actuación de la cantante Gisela para interpretar 'Into the unknown', la canción principal de la película 'Frozen 2'.

Misteriosamente, el rotulado que ofrecía la señal señalaba que Gisela estaba interpretando la citada canción en "Castilian", es decir, en "castellano". Sin embargo, cuando ha aparecido la intérprete mexicana Carmen Sarahí, ha cambiado el idioma: ahora estaba cantando en "Spanish", es decir, "español".

"Pues yo encantada con esto del spanish y el castilian. Ya puedo añadir otro idioma a mi currículum", ha escrito una usuaria en redes sociales a raíz de la polémica. Sin duda, la mayoría de personas se han tomado el asunto con humor, aunque no ha faltado quien ha optado por poner la puntilla: "Me ha extrañado que no haya habido versiones en 'inglés', 'americano' y 'australiano', ojo", ha escrito otro usuario.

Artículos recomendados

Comentarios