Perdidos en la traducción: Cosas de... Antena 3

Perdidos en la traducción: Cosas de... Antena 3

Repasamos la obsesión de Antena 3 por traducir todos los títulos de series americanas de los noventa como 'Cosas de...'.

Televisión Héctor Alabadí Héctor Alabadí 03 Marzo 2015 11:16

No cabe duda de que los traductores, o más bien los departamentos de marketing, se enfrentan a un duro reto cada vez que deben decidir si dejan el título de las series o películas en el idioma original o si lo traducen al idioma del país. Aunque también existe una tercera opción: inventarnos el título con una traducción completamente libre.

Esta última opción fue la que debió elegir Antena 3 en la década de los noventa, cuando optó por traducir todos los títulos de series extranjeras con un mismo patrón como si de una franquicia se tratase. La técnica consistía en comenzar por "Cosas de..." y añadirle una palabra que definiera a la ficción.

Así nacieron los títulos más "originales" de nuestra televisión:

1 'Cosas de casa'

'Family Matters' fue 'Cosas de casa' "'Family Matters' fue 'Cosas de casa'"

Los traductores de Antena 3 se iniciaron con la serie 'Family Matters' que recibió el nombre de 'Cosas de casa'. En Latinoamérica optaron por llamarla 'Todo queda en familia'. La ficción narraba las peripecias de la familia Winslow y su vecino Steve Urkel. Imagínanos que como ocurrían numerosas cosas en una casa era más representativo que 'Asuntos Familiares', que sería el título más literal. De hecho, será la traducción más fiel de las que llegaron poco tiempo después.

2 'Cosas de hermanas'

'Sister sister' fue 'Cosas de hermanas' "'Sister sister' fue 'Cosas de hermanas'"

Tras el éxito en España de 'Cosas de casa', Antena 3 decidió emitir la serie 'Sister, sister', protagonizada por las gemelas Tia Mowry y Tamera Mowry. En Latinoamérica se decantaron por una traducción literal, 'Hermana, hermana', pero la cadena de Atresmedia optó por convertir sus ficciones en una franquicia a lo 'CSI', de manera que todas ellas deberían empezar por el prefijo 'Cosas de...'. Así llegó 'Cosas de hermanas'. La serie contaba la vida de dos gemelas separadas que se reencontraban en un centro comercial y decidían convivir juntas con sus respectivos padres adoptivos

3 'Cosas de gemelas'

'Two of a Kind' fue 'Cosas de gemelas' "'Two of a Kind' fue 'Cosas de gemelas'"

El problema llegó cuando se tuvieron que enfrentar a otra serie sobre gemelas. "¿Cómo traducimos 'Two of a kind'?", debieron preguntarse. "Tranquilos, cambiamos hermanas por gemelas y listo", pensaron.  Así nació 'Cosas de gemelas', una serie protagonizada por las hermanas Mary-Kate y Ashley Olsen, que narra la vida de un viudo que se ve obligado a contratar una niñera para que cuide de sus hijas

4 'Sabrina, cosas de brujas'

'The Teenage Witch' fue 'Cosas de brujas' "'The Teenage Witch' fue 'Cosas de brujas'"

Más tarde llegó a nuestras pantallas la serie fantástica 'Sabrina, the Teenage Witch' que estaba protagonizada por Melissa Joan Hart. Aunque el título tenía fácil traducción, 'Sabrina, la bruja adolescente', tal y como llegó al mercado latinoamericano, aquí optamos por un enfoque más original: 'Sabrina, cosas de brujas'. Curiosamente, la primera tv movie de la ficción se titulaba 'Sabrina, the Teenage Witch' pero Antena 3 la emitió como 'Sabrina, la bruja adolescente'. Sin duda, esto es cosa de brujería.

5 'Cosas de marcianos'

'3rd Rock from the Sun' fue 'Cosas de marcianos' "'3rd Rock from the Sun' fue 'Cosas de marcianos'"

Después de cuatro 'cosas' en su curriculum, los departamentos de marketing seguían perdidos en la traducción. Antena 3 decidió emitir la serie americana '3rd Rock from the Sun' (La tercera roca desde el sol), donde reconocemos que la traducción tenía una mayor complejidad. Aunque en Latinoamérica optaron por la literalidad, 'La tercera roca del Sol', en España quisieron continuar con la pseudofranquicia iniciada por Antena 3 y decidieron titularla como 'Cosas de marcianos'. La serie estaba protagonizada por John Lithgow, Kristen Johnston, French Stewart y un jovencísimo Joseph Gordon-Levitt.

No sabemos si ahora que Antena 3 celebra su 25 aniversario volverá a recuperar su marca 'Cosas de...'. Seguiremos observando.

21 Comentarios

  • Más recientes
  • Mejor valorados