Buscar
Usuario

Ciencia

Así ves unos colores u otros dependiendo del idioma que hables

Y no solo ocurre con los colores, sino que utilizar idiomas diferentes puede influenciar nuestras percepciones en todas las facetas de la vida.

El ojo humano puede percibir físicamente millones de colores, pero no siempre de la misma forma. Hay personas que sufren de daltonismo, es decir, que no pueden apreciar las diferencias en las tonalidades a causa de un defecto o a la falta de unas células en la retina sensibles a los altos niveles de luz: los conos. Sin embargo, esto no significa que las personas que no son daltónicas y, por lo tanto, tengan una "visión normal", vean de la misma manera: la percepción puede cambiar entre una persona y otra en función de la distribución y densidad de esas células.

Dejando a un lado las características biológicas, la percepción del color tiene menos que ver con la realidad y más que ver con la manera en la que nuestro cerebro interpreta los colores para darles sentido. Todo está en la mente y por ello, es algo subjetivo que depende de la experiencia personal.

Los colores están en el cerebro
"Los colores están en el cerebro"

Por un lado, hay personas con sinestesia, capaces de relacionar la percepción de los colores con letras y números. Muchas veces se describe la sinestesia como una combinación de sentidos donde una persona puede ver sonidos u oír colores, pero los colores que "oyen" también son diferentes en cada caso. Por otro lado, la ilusión óptica del tablero de ajedrez de Adelson. En este caso, aunque los dos cuadrados señalados sean del mismo color, nuestro cerebro no los interpreta así.

Cuando somos pequeños adquirimos el aprendizaje de categorizar objetos, colores, emociones y prácticamente todas las cosas que tienen sentido a través del lenguaje. A pesar de que nuestros ojos puedan percibir miles de colores, la forma en la que nos comunicamos sobre ellos (y la forma en la que utilizamos los colores en nuestro día a día) supone reducir esta inmensa variedad a unas pocas categorías identificables y significativas

La vida son tonos y diferentes matices. Dicen que solo utilizamos una mínima parte del cerebro y con esto pasa lo mismo. Los pintores y los expertos en moda utilizan una terminología de colores muy amplia para referirse a diferentes tonos y matices y así poder diferenciarlos, mientras que una persona normal utilizará una sola palabra para varios de estos términos. Por ejemplo, el azul. El azul celeste, el azul martino, el azul cian... y al final todo se reduce a azul.

También en el caso de los diferentes idiomas y grupos culturales existen diferencias. Algunos lenguajes como el dani, hablado en Papúa Nueva Guinea, o el bassa, hablado en Liberia y en Sierra Leona, solamente tienen dos términos para los colores: oscuro y claro. Oscuro se podría traducir como "frío" en esos idiomas y claro como "caliente". De ahí que los colores como negro, azul y verde sean considerados como colores fríos, mientras que los colores más claros como blanco, rojo, naranja y amarillo sean clasificados como colores cálidos.

El pueblo de los Warlpiri, en el norte de Australia, ni siquiera tiene un término para la palabra "color". Al igual que ocurre en el caso de otros grupos culturales, a lo que nosotros normalmente llamaríamos "color" lo describen con un vocabulario muy rico para referirse a la textura, a la sensación física y a la finalidad funcional.

Cinco colores básicos

No todos vemos los mismos colores, ni todos tenemos y utilizamos los mismos. En la mayoría de las lenguas del mundo hay cinco colores básicos. Culturas tan diversas como los Himba en las llanuras de Namibia y los Berinmo en la frondosa selva de Papúa Nueva Guinea utilizan sistemas de cinco términos. Aparte de oscuro, claro y rojo, estos idiomas normalmente tienen un término para amarillo y un término que designa tanto azul como verde. Esto significa que estos idiomas no tienen un término diferente para "verde" y otro para "azul", sino que utilizan un término para describir ambos colores, algo así como "verdul".

Lo que tú ves verde, otro puede verlo azul
"Lo que tú ves verde, otro puede verlo azul"

Por otro parte, los hablantes de griego, que utilizan dos colores básicos para describir azul claro y azul oscuro ("ghalazio" y "ble"), son más propensos a asemejar estos dos colores tras haber vivido durante largos periodos de tiempo en el Reino Unido, donde ambos colores tienen el mismo término de color básico: blue. Esto se debe a que tras pasar mucho tiempo expuestos a un entorno de habla inglesa, el cerebro de los hablantes de griego nativos empieza a interpretar los colores "ghalazio" y "ble" como parte de la misma categoría de color. Por tanto, nuestra manera de ver los colores puede verse alterado por diferentes circunstancias, como puede ser vivir en otro país y hablar otro idioma.

En la Universidad de Lancaster investigan cómo el uso y la exposición a diferentes idiomas cambia la forma en la que percibimos los objetos cotidianos. En definitiva, esto se debe a que cuando aprendemos un nuevo idioma le estamos dando a nuestro cerebro la capacidad de interpretar el mundo de forma diferente, incluyendo la forma en la que vemos y procesamos los colores.

Artículos recomendados

Contenidos que te pueden interesar